红河| 新和| 门源| 仲巴| 龙里| 德州| 扬州| 两当| 运城| 北流| 山阴| 德钦| 高安| 成都| 奉贤| 偏关| 慈利| 大方| 方正| 兖州| 宕昌| 保定| 荥阳| 洛川| 柳城| 临颍| 澄海| 灵山| 远安| 鲁山| 灵石| 尉氏| 乐都| 陆丰| 温宿| 柯坪| 华容| 雷州| 萨嘎| 福鼎| 和龙| 灵川| 坊子| 长安| 佛坪| 福山| 安图| 襄城| 宁津| 宁德| 珠海| 石城| 察哈尔右翼前旗| 晋州| 金塔| 苍溪| 通渭| 剑川| 乐平| 柘城| 公安| 理塘| 凭祥| 宁远| 漳州| 上街| 连云区| 上甘岭| 颍上| 裕民| 沛县| 哈密| 阆中| 玉林| 龙岗| 安顺| 宁波| 华山| 墨竹工卡| 广汉| 蓝田| 元谋| 花莲| 平罗| 平房| 莱阳| 景谷| 江永| 泰安| 镇安| 威宁| 晋州| 肥城| 楚州| 同江| 盈江| 台儿庄| 郫县| 大竹| 凯里| 锡林浩特| 那曲| 香格里拉| 庆安| 新都| 峰峰矿| 玉门| 淄博| 潘集| 射阳| 平房| 陕县| 清苑| 金口河| 洛扎| 龙川| 合江| 博乐| 当雄| 戚墅堰| 南宁| 酉阳| 澜沧| 桦南| 屯留| 景洪| 宁化| 杂多| 城固| 汝南| 息烽| 绥棱| 嵩明| 磐安| 开县| 头屯河| 东沙岛| 克东| 阿克塞| 城阳| 柘荣| 祥云| 灵山| 安泽| 民乐| 宜黄| 邗江| 枣强| 澧县| 沙圪堵| 即墨| 乳源| 涉县| 大城| 曲阜| 龙州| 怀仁| 洛浦| 宁海| 宜宾县| 浮梁| 周村| 万荣| 景德镇| 科尔沁右翼中旗| 浠水| 下陆| 衡水| 修文| 嘉黎| 盐山| 郫县| 大宁| 农安| 城口| 锦州| 红古| 嵊州| 新疆| 定襄| 阿图什| 墨脱| 贵港| 安徽| 朝天| 右玉| 沈丘| 武陟| 凯里| 改则| 新安| 芒康| 苍南| 新建| 罗江| 长春| 甘孜| 科尔沁左翼后旗| 娄烦| 郧县| 霍州| 邱县| 习水| 深泽| 万山| 三水| 邵东| 延庆| 铜陵县| 苍南| 武胜| 墨玉| 丹徒| 台南市| 青龙| 呼玛| 雄县| 贵定| 襄城| 福清| 当涂| 台北市| 乐东| 云集镇| 海门| 梁平| 青州| 乌拉特前旗| 庆安| 新巴尔虎左旗| 庐江| 广汉| 革吉| 霍林郭勒| 滦南| 河源| 阿拉善左旗| 郏县| 老河口| 楚州| 南浔| 玉树| 淇县| 荥经| 乐山| 酉阳| 眉山| 沙河| 镇康| 攸县| 沅江| 阳东| 泽州| 琼中| 郸城| 安义| 沂南| 都安| 塘沽| 轮台| 叙永| 宁都| 朗县| 张家港| 百度

李思思怀孕后续:李思思老公简历资料背景网上曝光

2019-05-27 15:22 来源:药都在线

  李思思怀孕后续:李思思老公简历资料背景网上曝光

  百度“我们要明白,与中国进行贸易战,美国哪些群体最受伤?那就是低收入消费者、产业工人和农民,而这些人恰恰是特朗普的主要支持者。(介瑾)本文系版权作品,未经授权严禁转载。

”中国人民历来富有正义感和同情心,历来把自己的前途命运同各国人民的前途命运紧密联系在一起。大宗石油、天然气从瓜达尔港卸下来以后,将可以直接通过管道运输到我国内地各个城市。

    张玉明表示,如今,在“一带一路”政策的助推下,国家在新疆实施了“百个特色小城镇建设”和万亿规模的基础设施建设,其中包括大量的公路和铁路建设,整个南疆地区要“县县通高速,村村通公路”。无怪乎,每年全国公务员考试火爆到爆棚。

    【同期】(中央财经领导小组办公室副主任杨伟民)  供给侧的结构性改革和扩大内需不是对立的,不是非此即彼,实行供给侧的结构性改革并不是说要否定扩大内需。  喀什市委副书记张玉民则指出,“一带一路”战略的实施为喀什插上了腾飞的翅膀。

据悉,这一渡船发生事故的地区距离2014年韩国“世越号”沉船的地点不远,当时举国悲痛的“世越号”悲剧导致了超过300人死亡,引发了韩国对安全标准松懈的深思。

  在对华贸易问题上,特朗普深感兹事体大,所以并未贸然发起攻击,但实际上也是逐渐加码施压。

  ”他说。  (3)如果要提交自己的站点,则输入对应的站点地址或站点rss地址,类似:http:///blog/s/22或  另外,baidu也有提交博客功能,地址是:,博友按照页面上说明操作提交即可。

  事实上,中印关系“1+1=11”的表述并非第一次出现。

  对薄弱环节将适度采取精准滴灌对社会资本参与比较少的重点领域和薄弱环节,适度地采取精准滴灌,加大对扶贫、小微企业、、双创等普惠金融和绿色金融的支持,尤其是向深度贫困地区倾斜,助力打好精准脱贫、治理污染的攻坚战。日本应该相向而行,采取一些具体措施,尽快走出参拜的历史怪圈,求得亚太人民的谅解,不要再继续撕裂亚太受害国人民身上的伤口。

    八、缔约单位如长期不履行本公约之约定义务或已经停止开办视听节目服务,视为自动退出本公约。

  百度但愿日本能像德国一样,痛定思痛,对战争问题有一个彻底的反省和清算。

  本来,现实中的名与利都让人不屑一顾了,那又何必在乎这虚拟的空间。美国企业界对自己“躺枪”忧心忡忡。

  百度 百度 百度

  李思思怀孕后续:李思思老公简历资料背景网上曝光

 
责编:
河南头条>正文

李思思怀孕后续:李思思老公简历资料背景网上曝光

2019-05-27 16:59 | 国搜河南 | 手机看国搜 | 打印 | 收藏 |评论 | 扫描到手机
缩小 放大

核心提示:3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科第三次入围国际布克奖。

阎连科

3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科继2013年的《受活》和2016年的《四书》之后,第三次入围国际布克奖。国际布克奖是英国极负盛名的文学奖布克奖的补充,主要面对国际作家,旨在评出全球范围内以英文出版的最好文学作品,奖金为5万英镑,由作者和译者平分。在《炸裂志》中,阎连科夸张而荒诞地概括了一个乡村在三十年间发展成为大都市的故事。

小说里市长孔明亮请一个叫“阎连科”的作家为炸裂市成功发展立志,结果带来一次事与愿违的写作。在小说开头,阎连科借用这部“地方志”引起官员和民众的不满,来“预言”了小说可能遇到的一些麻烦和争议。

“炸裂市领导、干部、机关、百姓、上上下下、知识分子与普通民众,几乎全部拒绝认同这部荒谬、怪诞之市志,从而掀起前所未有的地方抗史之大潮,也因此勒令阎连科永无故乡,再也不得回归他的生养之地炸裂市。”阎连科在小说里这样写道。

2016年10月,《炸裂志》已由Grove出版社先期推出美国版。今年3月2日,英国版也已由企鹅出版社推出。

《炸裂志》的结构和故事都令人“震惊”。它以地方志的形式,讲述了一个叫做“炸裂”的村庄在几十年间迅速膨胀为世界大都市乃至自治国家的故事。故事仅源于梦境:孔家四兄弟的父亲从监狱返家后,做了个梦,随即命令四兄弟在夜里走至巷口,寻找各自人生道路的标志(粉笔、猫或者印章),从而实现各自不同的(对应教育、人性和政治)的人生。书中,奇幻之事屡屡发生,女人纽扣自动打开,花草开败都在一瞬……在此前的采访中,阎连科也称:“虽然以前书里也有很多想象,但在这本书里,我的想象得到了从来未有的飞跃。”

《炸裂志》阎连科著上海文艺出版社2013年

《炸裂志》首先刊载于文学期刊《收获》2013年“长篇小说秋冬卷”,然后由上海文艺出版社出版单行本。《收获》版本中,“文革”时期,鸟粪滴在孔东德的白衬衣上,摊开后变成了“中国地图”,孔东德由此获罪入狱;上海文艺出版社单行本中删去了“中国”二字,使文本的直接效果略有转变。

Grove版本和Chatto &Windus版本

《炸裂志》的英文版《The Explosion Chronicles》于2016年4月由美国的Grove出版社出版,译者是杜克大学中国文学研究专业副教授罗鹏(Carlos Rojas),罗鹏曾翻译过阎连科的《受活》 和余华的《兄弟》。2017年3月《The Explosion Chronicles》又由企鹅旗下的Chatto &Windus出版公司出版。此前,阎连科曾在2013年和2016年入围国际布克奖。

除了阎连科,今年入围长名单的还有以色列作家阿摩司·奥兹和大卫·格罗斯曼、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等。2017年国际布克奖短名单将于4月20日公布,6月14日会宣布最终的获奖最终结果。

相关链接

国际布克奖开启于2005年,为每两年举办一次的国际文学奖,主要是表彰世界各地使用英语创作的作家或者翻译文学作品的优秀人士。从2016年起,这个奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。新的奖项名字沿用布克国际奖,新奖将每年评选一次,奖项将授予一部单一的翻译作品,而不是作者的所有作品。获奖作品的五万英镑奖金也将由该书的作者和翻译者平分。在已经获得国际布克奖的作家中,可以看到伊斯梅尔·卡达莱(2005)、爱丽丝·门罗(2009)、莉迪亚·戴维斯(2013)的身影。

附:2017年国际布克奖长名单(来自公号:文化有腔调)

(法国)马蒂亚斯·埃纳尔(Mathias Enard):《指南针》(Compass);译者:Wioletta Greg;出版社:Fitzcarraldo Editions

(波兰)薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg):《吞下水银》(Swallowing Mercury);译者:Eliza Marciniak;出版社:Portobello Books

(以色列)大卫·格罗斯曼:《一匹马走进酒吧》(A Horse Walks Into a Bar);译者:Jessica Cohen; 出版社:Jonathan Cape

(比利时)斯蒂芬·赫特曼斯(Stefan Hertmans):《战争与松脂》(War and Turpentine);译者:David McKay;出版社:Harvill Secker

(挪威)罗伊·雅各布森(Roy Jacobsen):《看不见的事物》(The Unseen);译者:Don Bartlett, Don Shaw;出版社:Maclehose

(阿尔巴尼亚)伊斯梅尔·卡达莱:《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche) ;译者:John Hodgson;出版社:Harvill Secker

(冰岛)约恩·卡尔曼·斯蒂芬森(Jon Kalman Stefansson):《鱼没有脚》(Fish Have No Feet);译者:Phil Roughton;出版社:Maclehose

(中国)阎连科:《炸裂志》(The Explosion Chronicles); 译者:Carlos Rojas; 出版社:Chatto &Windus

(法国)阿兰·马巴库(Alain Mabanckou):《黑色的摩西》(Black Moses );译者:Helen Stevenson;出版社:Serpent's Tail

(德国)克列门斯·迈耶(Clemens Meyer):《砖与瓦》(Bricks and Mortar); 译者:Katy Derbyshire;出版社:Fitzcarraldo Editions

(丹麦)多尔特·诺斯(Dorthe Nors): 《镜子,肩膀,信号》(Mirror, Shoulder, Signal ); 译者:Misha Hoekstra;出版社:Pushkin Press

(以色列)阿摩西·奥兹(Amos Oz):《犹大》(Judas);译者:Nicholas de Lange;出版社:Chatto &Windus

(阿根廷)萨曼塔·施维柏林(Samanta Schweblin) :《炙热梦魇》(Fever Dream) ;译者:Megan McDowell;出版社:Oneworld

我要评论已有条评论,共人参与

最热评论

刷新

    更多阅读

    点击加载更多

    今日TOP10

    网友还在搜

    热点推荐

    扫码关注中国搜索官方微信
    扫码关注中国搜索官方微信
    技术支持:赢天下导航